Bíblia online

Gênesis, 16
Procurar:
Gênesis

Gênesis, 16

1 Ora Sarai, mulher de Abrão, não tinha gerado filhos; mas, tendo uma escrava egípcia, chamada Agar,

2 disse a seu marido: eis que o Senhor me fez estéril, para que não de à luz; toma, pois, a minha escrava, a ver se, ao menos por ela, posso ter filhos. Como Abrão anuísse aos seus rogos, (Sarai)

3 tomou Agar egípcia, sua escrava, passados dez anos desde que tinham começado a habitar na terra de Canaan, e deu-a por mulher a seu marido.

4 E ele aproximou-se dela, que concebeu; ela, vendo que tinha concebido, desprezou sua Senhora.

5 Sarai disse a Abrão: tu tratas-me dum modo injusto: eu dei-te a minha escrava para tua mulher, e ela, vendo que concebeu, despreza-me: o Senhor seja juiz entre mim e ti.

6 Abrão respondeu-lhe: eis que a tua escrava está em teu poder, usa dela como te aprouver. Então Sarai a maltratou e Agar fugiu.

7 Tendo-a o anjo do Senhor achado no deserto junto da fonte, que está no caminho de Sur no deserto,

8 disse-lhe: Agar, escrava de Sarai, donde vens e para onde vais? Ela respondeu: fujo da face de Sarai, minha senhora.

9 E o anjo do Senhor disse-lhe: volta pata a tua senhora, e humilha-te debaixo da sua mão.

10 E acrescentou: multiplicarei extraordinariamente a tua descendência e a farei tão numerosa que se não poderá contar.

11 Disse ainda mais: eis que concebeste, darás à luz um filho e lhe porás o nome de Ismael, parque o Senhor te ouviu na tua aflição.

12 Este será como um cavalo selvagem: a sua mão (se levantará) contra todos, e as mãos de todos (se levantarão) contra ele; levantará as suas tendas defronte de todos os seus irmãos.

13 Então (Agar) invocou o nome do Senhor que lhe falava, chamando-lhe Atta-El-Roi porque, dizia ela, não vi eu, aqui mesmo, o Deus que me via?

14 Por esta razão chamou ela àquele poço o Poço Lachai-Roi, o qual fica situado entre Cades e Barad.

15 Agar deu à luz um filho a Abrão, o qual lhe pôs o nome de Ismael

16 Tinha Abrão oitenta e seis anos, quando Agar lhe deu à luz Ismael.

Notas:

Edição da bíblia traduzida da vulgata pelo Padre Manuel de Matos Soares, 1956. Recomenda-se ler a obra original com os comentários do padre Matos Soares em português.

Segundo o Catecismo, 5ª Parte, § 4º, podem ler-se as traduções em língua vulgar da Bíblia desde que sejam reconhecidas como fiéis pela Igreja Católica, e venham acompanhadas de explicações ou notas aprovadas pela mesma Igreja. A Igreja proíbe as Bíblias protestantes porque ou estão alteradas e contêm erros, ou porque, faltando-lhes a sua aprovação e as notas explicativas das passagens obscuras, podem causar dano à Fé. Por isso a Igreja proíbe também as traduções da Sagrada Escritura já aprovadas por Ela, mas reimpressas sem as explicações que a mesma Igreja aprovou. Sendo assim, é necessário também ler as notas explicativas da versão impressa da Bíblia do Padre Matos Soares, edição de 1956.

Produtos recomendados:

Compartilhe este capítulo da bíblia:

Saia jeans midi godê azul claro
Vestido midi godê marfim neosuede com cinto
Saia longa três marias preta
Saia midi godê alfaiataria preta
Saia midi godê total folhagem rosa
Saia midi branca grid com bolsos
Vestido midi evasê preto floral
Saia longuete evasê laranja com bolsos
Saia midi godê total rosa floral e folhas
Vestido longo lux verde
Saia midi plissada bordô
Vestido infantil midi mostarda pipoquinha